Libros
PALABRAS INDÍGENAS HÜETARES (JDRG)
Introducción.
En la década de los 90, coordinamos en la Universidad Nacional de Costa Rica el proyecto: Costumbres y Valores en las comunidades indígenas. Dentro de las actividades de dicho proyecto y con el apoyo del Centro Cultural Español, las Escuelas, Maestros y Niños y Niñas escolares indígenas, se logró rescatar por la vía oral y llevar al lenguaje escrito una gran variedad de cuentos, leyendas, costumbres, valores y palabras de estos pueblos. A su vez se logró unificar esfuerzos con académicos, antropólogos, lingüistas para divulgar tanto a la comunidad indígena como fuera de ella y por medio de libros las investigaciones realizadas.
Uno de estos investigadores y gran académico lo es Miguel Angel Quesada Pacheco, el cual en el marco del proyecto citado se imprimió su investigación y libro: Abecedario Ilustrado de la Lengua Huetar. Editorial EUNA 1997 y del que hemos realizado un extracto del mismo.
Comunidad Indígena Huetar
Los huetares eran el grupo indígena más grande y poderoso de Costa Rica. Se extendieron por todo el Valle Central hasta Guápiles por el norte, y por el sur hasta la costa del Océano Pacífico, comprendiendo Herradura, Jacó, Tárcoles). Hacia el noroeste vivían por la Cordillera de Tilarán y, por el suroeste, llegaban hasta el pueblo de Tayutic, en Cartago. Ellos controlaban a los indígenas de Quepos, Botos, Chorotegas, Talamancas, Tices, Catapas y mantenían lazos comerciales con ellos, pero si eran enemigos les hacían pagar tributos o los tomaban como esclavos.
En la actualidad los descendientes de los huetares se hallan más que todo en la parte sur de la provincia de San José, particularmente en los cantones de Aserrí, Acosta, Puriscal y Mora. Pero también se encuentran algunos descendientes huetares en las provincias de Cartago, Heredia, Alajuela, Puntarenas y hasta en la zona de Guápiles en Limón.
La Lengua huetar
A principios de la Colonia era el idioma aborigen más importante de Costa Rica y hasta algunos españoles lo aprendieron, pero luego desapareció a principios del siglo XVIII. Se sabe que un fraile, Agustín de Cevallos, escribió un catecismo en lengua huetar a principios del siglo XVII, pero no se sabe dónde está.
Algunas palabras huetares
Nombres de personas. Se conocen unos 300 nombres propios, la mayoría masculinos:
Abituri
Aitao
Aquitaba
Arayuri
Cabizcara
Cachistoc
Coquiba
Coquirre
Correque
Coyoche
Chicome
Cubujuquique (lugar donde está la casa de Cubuj el cacique)
Oquiscara
Oristubirica
Parabari
Parrachara
Pisi
Porroz
Quesarrobu
Quitucriz
Tabisara
Yap
Yaquirre
FEMENINOS:
Ayarro
Pixoro
Traya
Tuia
Nombres de lugares: pueblos, ríos, cerros:
Agres
Aquiares
Aserrí
Cot
Chires
Escazú
Orosi
Pisirris
Porrosatí (la quebrada de Porroz)
Purabá
Purires
Quircot
Quitirrisí
Sarchí
Tabarcia
Tacacorí
Tapantí
Tarrazú
Tayutic
Tibás (agua fría)
Ticufres (quebrada honda)
Tobosi
Tucurrique
Turrúcares
Ujarrás
Uriche
Palabras huetares emparentadas con otras lenguas chibchas del país.
Bote, balsa
En huetar es urrú
En Cabécar es hulu
En Bribri es lú
En Boruca es ru
En Guaymí es ru
En Bocotá es du
Cacique
En huetar es taque
En Guaymí es dänkin
Guayaba
En huetar es surá
En Cabécar es shurá
En Bribri es shulë
Hijo
En huetar es urí, urás
En Guatuso o malecu es uráqui
Morada (paloma)
En huetar es estucuca
En Guatuso es mulhtutúku
Ojoche
En huetar es berbá
En Cabécar es bë
En Bribri es bë
Polvo
En huetar es espurrú
En Guatuso es purú
En Cabécar es mulitö
En Bribri es mulu
En Térraba es phrunsho
En Boruca es brún
En Guaymí es ngübrün
En Bocotá es mnu
Caracol
En huetar es pulú
En Bribri es pulë
Agua
En huetar es ti
En guatuso es ti
En cabécar es díglö
En bribri es di
En térraba es dí
En boruca es dí
En guaymí es ñö
En Bocotá es chi
CASA (hipotéticamente)
En huetar es u
En guatuso es ú
En cabécar es jú
En Bribri es u
En Térraba es u
En Boruca es ú
En guaymí es jú
En Bocotá es ju
SIGNIFICADO DE ALGUNAS PALABRAS HUETARES
arrí: mazorca de maíz en gestación
ayar: cierta palmera pequeña de fruto comestible
urás: hijo menor, cumiche
berbá: ojoche
cubá: variedad de haba amarilla
tobió: ardilla
ticuá: variedad de yuca amarilla
corró: camarón de río
tucá: cierta planta silvestre
chascú: frijol de palo o gandul (Cajanus bicolor)
cachí: tucán
chirrabaca: cierto bejuco empleado para fabricar canastos
taque: cacique de menor rango
tuete: arbusto silvestre de los potreros (Vernonia mollis)
yerre: cierta paloma silvestre (Crypturelus cinnamomeus)
targuá: nombre de árboles euforbiáceos (Croton sp)
pisguri: cierto hongo comestible
cusuringo: cierta ardilla pequeña
atirro: cierta planta silvestre de fruto comestible
quitirrí: arbusto silvestre de flores amarillas (Zexmenia frutescens)
jasarbe, sasarbe: especie de chile
jocorró: arbusto silvestre (Robinsonella divergens)
jucó: calabaza que contiene el grano para sembrar
jujuca: cierta planta silvestre
pulú: caracol
tulumuco: animal carnívoro salvaje (Eira barbara)
chumíjaro: murciélago
pisuringo: diablo
cusinga: variedad de tucán (Petroglossus frantzii)
cosorró: pájaro carpintero
osoro: chicha de maíz nacido
corró: camarón de río
poró: nombre de árboles fabáceos (Erythrina sp)
cupí: variedad de frijol amarillo y pequeño
porora: cierta planta silvestre familia del tacaco
tiquí: calabazo para transportar agua
purrusqué: lechuza
surá: nombre de árboles combretáceos (Terminalia lucida)
súrtuba: cierta palma de médula comestible (Genonoma binervia)
urrú: tronco podrido
pirrís: comemaíz (Zonotrichia capensis)
suara: papayo silvestre
capasurí: venado
urás: hijo menor, cumiche
tacuá: tepezcuinte
utá: cierta enredadera silvestre
usú: salida de una cueva
turís, turijo: cierto bejuco
turrú: cierto arbusto mirtáceo (Eugenia carthaginensis)
ibux: cacique de alto rango
yigüirro: especie de mirlo (Turdus grayi)
yurro: manantial, riachuelo.
Fuente: Adaptado de: Quesada Pacheco Miguel Angel. Abecedario Ilustrado de la Lengua Huetar. Editorial EUNA, CR 1997.
compilación: juan d ramirez gatjens